How great an evil do you see that may have been announced by you against the Republic? - Videtis quantum scelus contra rem publicam vobis nuntiatum sit?
If you possess a library and a garden, you have everything you need. (translation from the French) Si vous possedez une bibliotheque et un jardin, vous avez tout ce qu'il vous faut.
The budget should be balanced, the treasury refilled, public debt reduced, the arrogance of officialdom tempered and controlled, and the assistance to foreign lands curtailed, lest Rome become bankrupt.
For while we are enclosed in these confinements of the body, we perform as a kind of duty the heavy task of necessity; for the soul from heaven has been cast down from its dwelling on high and sunk, as it were, into the earth, a place just the opposite to godlike nature and eternity. But I believe that the immortal gods have sown souls in human bodies so there might exist beings to guard the world and after contemplating the order of heaven, might imitate it by their moderation and steadfastness in life.
A sensual and intemperate youth hands over a worn-out body to old age.
[Lat., Libidinosa etenim et intemperans adolescentiam effoetum corpus tradit senectuti.]
The evil implanted in man by nature spreads so imperceptibly, when the habit of wrong-doing is unchecked, that he himself can set no limit to his shamelessness.
Lucius Cassius ille quem populus Romanus verissimum et sapientissimum iudicem putabat identidem in causis quaerere solebat 'cui bono' fuisset. The famous Lucius Cassius, whom the Roman people used to regard as a very honest and wise judge, was in the habit of asking, time and again, 'To whose benefit?
There is a difference between justice and consideration in one's relations to one's fellow men. It is the function of justice not to do wrong to one's fellow men of considerateness, not to wound their feelings.