Here comes Monseiur Le Beau. Rosalind: With his mouth full of news. Celia: Which he will put on us, as pigeons feed their young. Rosalind: Then shall we be news-crammed. Celia: All the better; we shall be the more marketable.
Nor shall this peace sleep with her; but as when The bird of wonder dies, the maiden phoenix, Her ashes new-create another heir As great in admiration as herself.
When heaven doth weep, doth not the earth o'erflow? If the winds rage, doth not the sea wax mad, Threatening the welkin with his big-swoln face? And wilt thou have a reason for this coil? I am the sea; hark, how her sighs do blow! She is the weeping welkin, I the earth: Then must my sea be moved with her sighs; Then must my earth with her continual tears Become a deluge, overflow'd and drown'd: For why my bowels cannot hide her woes, But like a drunkard must I vomit them. Then give me leave, for losers will have leave To ease their stomachs with their bitter tongues.
To move is to stir, and to be valiant is to stand; therefore, if tou art mov'd, thou runst away. (To be angry is to move, to be brave is to stand still. Therefore, if you're angry, you'll run away.)
I have almost forgotten the taste of fears: The time has been, my senses would have cool’d to hear a night-shriek; and my fell of hair would at a dismal treatise rouse and stir as life were in’t: I have supt full with horrors; Direness, familiar to my slaughterous thoughts, cannot once start me.
Grief fills the room up of my absent child, Lies in his bed, walks up and down with me, Puts on his pretty look, repeats his words, Remembers me of his gracious parts, Stuffs out his vacant garments with his form
When daffodils begin to peer,
With heigh! the doxy, over the dale,
Why, then comes in the sweet o' the year;
For the red blood reigns in the winter's pale.
The white sheet bleaching on the hedge,
With heigh! the sweet birds, O, how they sing!
Doth set my pugging tooth on edge;
For a quart of ale is a dish for a king.