I have a few minor rules for myself but I break them all the time. For example, when translating from Romance languages to English, there is often a choice between a Latinate cognate and a Germanic equivalent. An easy example would be the Portuguese escuridão: English offers both obscurity and dark or darkness, and some translators will tell you the Latinate word is generally reserved for poetic and figurative expressions, while the Germanic word is used for colloquial and idiomatic use.
It's powerfully important for me as a pro-choice person and person who supports Planned Parenthood to have Rob accept me as not a baby-killing horrible person. That's actually a massive step away from his original position, and he's taking a lot of heat in his world just for being my friend, just for hanging around with me.
Constancy has nothing virtuous in itself, independently of the pleasure it confers, and partakes of the temporizing spirit of vice in proportion as it endures tamely moral defects of magnitude in the object of its indiscreet choice.
The question of place and climate is most closely related to the question of nutrition. Nobody is free to live everywhere; and whoever has to solve great problems that challenge all his strength actually has a very restricted choice in this matter. The influence of climate on our metabolism, its retardation, its acceleration, goes so far that a mistaken choice of place and climate can not only estrange a man from his task but can actually keep it from him: he never gets to see it.
A lot of times, the choice of the right song will save a scene. Or there will be a scene that's a little flat and you put in the right song and somehow it just comes alive.