The Germans have an inhuman way of cutting up their verbs. Now a verb has a hard time enough of it in this world when it's all together. It's downright inhuman to split it up. But that's just what those Germans do. They take part of a verb and put it down here, like a stake, and they take the other part of it and put it away over yonder like another stake, and between these two limits they just shovel in German. from "Disappearance of Literature
These people´s God has shown them by a million acts that he respects none of the Bible´s statues. He breaks every one of them himself, adultery and all.
We catched fish, and talked, and we took a swim now and then to keep off sleepiness. It was kind of solemn, drifting down the big still river, laying on our backs looking up at the stars, and we didn’t ever feel like talking loud, and it warn’t often that we laughed, only a kind of low chuckle. We had mighty good weather, as a general thing, and nothing ever happened to us at all, that night, nor the next, nor the next.
A myriad of men are born; they labor and sweat and struggle; ...they squabble and scold and fight; they scramble for little mean advantages over each other; age creeps upon them; infirmities follow; ...those they love are taken from them, and the joy of life is turned to aching grief. It comes at last--the only unpoisoned gift earth ever had for them--and they vanish from a world where they were of no consequence, ...a world which will lament them a day and forget them forever.